Awjila Text VIII

Yəškí iwín n əlʕáləm iddəhwár lhəwáyyi u yəqqím iddəhwár ašál-i kkúll inə́ššəd əlʕulamá u iġəllə́b-tən u nəttín iddəhwár ir iṭúg Žḥá.
‘A scholar left and always went around outside and he started going around in the whole village and he would always ask scholars and beat them and he was going around until he met Juha.’

  • Yəškí ‘to leave’ pf.3sg.m.
  • iwín ‘one’
  • n Genitive particle
  • əlʕáləm ‘scholar’
  • iddəhwár ‘to go around’ impf.3sg.m.
  • lhəwáyyi ‘the outside’
  • u ‘and’
  • yəqqím ‘to stay’ pf.3sg.m., used as an inchoative auxiliary.
  • iddəhwár ‘to go around’ impf.3sg.m.
  • ašál- ‘village’
  • -i Locative particle
  • kkúll ‘all, whole’
  • inə́ššəd  ‘to ask’ impf.3sg.m.
  • əlʕulamá ‘scholars’
  • u ‘and’
  • iġəllə́b- ‘to best s.o., defeat s.o.’
  • -tən 3pl.m. direct object pronoun
  • u ‘and’
  • nəttín ‘he’
  • iddəhwár ‘to go around’ impf.3sg.m.
  • ir ‘until’
  • iṭúg ‘to meet’ pf.3sg.m.
  • Žḥá Personal name

Bəʕədén inšə́t-t w-in-ís: mag ínni ənnúṣṣ ən təmúrt kkúll?
‘Afterwards he asked him and he said: Where is the center of the whole world?’

  • Bəʕədén ‘afterwards’
  • inšə́t- ‘to ask’ pf.3sg.m. with assimilated final t.
  • -t 3sg.m. direct object pronoun
  • w- ‘and’
  • in-ís ‘to say’ pf.3sg.m. with 3sg indirect object pronoun
  • mag ‘where?’
  • ínni ‘to be, exist’ pf.3sg.m.
  • ənnúṣṣ ‘half, middle’
  • ən Genitive particle
  • təmúrt ‘earth’
  • kkúll ‘all, whole’

In-ís Žḥá: aməkán wa ínni aẓiəṭ-ənnúk w-əndú tṣəddəqt-íya-ká əžvə́ṭ təmúrt.
‘And Juha said: The place where my donkey is and if you don’t believe me, measure the earth.’

  • in-ís ‘to say’ pf.3sg.m. with 3sg indirect object pronoun
  • Žḥá Personal name
  • aməkán ‘place’
  • wa m.sg. relative pronoun
  • ínni ‘to be, exist’ pf.3sg.m.
  • aẓiəṭ- ‘donkey’
  • -ənnúk 1sg. possessive
  • w- ‘and’
  • əndú ‘if’
  • tṣəddəqt-…-ya ‘to believe’ res.2sg.
  • 1sg.m. direct object pronoun
  • -ká Negative particle
  • əžvə́ṭ ‘to measure’ imp.sg.
  • təmúrt ‘earth’

Itəḥə́yyər əlʕáləm w-inšə́t-t: ammágwa əlʕə́dəd nə-nǧúm?
‘The scholars was confused and asked him: How much is the number of stars?’

  • Itəḥə́yyər ‘to be confused’ pf.3sg.m.
  • əlʕáləm ‘scholar’
  • w- ‘and’
  • inšə́t- ‘to ask’ pf.3sg.m. with assimilated final t.
  • -t 3sg.m. direct object pronoun
  • ammágwa ‘how much?’
  • əlʕə́dəd ‘number’
  • nə- Genitive particle
  • nǧúm ‘stars’

In-ís Žḥá: d-əlʕə́dəd n ažə́vu n aẓiəṭ-ənnúk, əndú tṣəddəqt-íya-ká əḥsə́b ənǧúm w-əḥsə́b ažə́vu n aẓiəṭ-ənnúk.
‘Juha said: It is the number of hairs of my donkey, and if you don’ t believe me cound the stars and count the hairs of my donkey.’

  • in-ís ‘to say’ pf.3sg.m. with 3sg indirect object pronoun
  • Žḥá Personal name
  • d- copula
  • əlʕə́dəd ‘number’
  • n Genitive particle
  • ažə́vu ‘hairs’
  • n Genitive particle
  • aẓiəṭ- ‘donkey’
  • -ənnúk 1sg. possessive
  • əndú ‘if’
  • tṣəddəqt-…-ya ‘to believe’ res.2sg.
  • 3sg.m. direct object pronoun
  • -ká Negative particle
  • əḥsə́b ‘to count’ imp.sg.
  • nǧúm ‘stars’
  • w- ‘and’
  • əḥsə́b ‘to count’ imp.sg.
  • ažə́vu ‘hairs’
  • n Genitive particle
  • aẓiəṭ- ‘donkey’
  • -ənnúk 1sg. possessive

Bəʕədén yənšə́t-t amə́dən u in-ís: ammágwa əlʕə́dəd n ažə́vu n tamirt-ənnúk?
‘Then the man asked him and said: How much is the number of hairs of my beard?’

  • Bəʕədén ‘afterwards’
  • yənšə́t- ‘to ask’ pf.3sg.m. with assimilated final t.
  • -t 3sg.m. direct object pronoun
  • amə́dən ‘man’
  • u ‘and’
  • in-ís ‘to say’ pf.3sg.m. with 3sg indirect object pronoun
  • ammágwa ‘how much?’
  • əlʕə́dəd ‘number’
  • n Genitive particle
  • ažə́vu ‘hairs’
  • n Genitive particle
  • tamirt- ‘beard’
  • -ənnúk 1sg. possessive

In-ís Žḥá: əlʕə́dəd n ažə́vu n tamirt-ə́nnək am əlʕə́dəd n ažə́vu n azíf n aẓiṭ-ənnúk w-əndú tṣəddəqt-í-ya-ká əḥsə́b.
‘Juha said: The number of hairs of your beard are like the number of hairs of the tail of my donkey, and if you don’t believe me, count!’

  • in-ís ‘to say’ pf.3sg.m. with 3sg indirect object pronoun
  • Žḥá Personal name
  • əlʕə́dəd ‘number’
  • n Genitive particle
  • ažə́vu ‘hairs’
  • n Genitive particle
  • tamirt- ‘beard’
  • ə́nnək 2sg.m. possessive
  • am ‘like’
  • əlʕə́dəd ‘number’
  • n Genitive particle
  • ažə́vu ‘hairs’
  • n Genitive particle
  • azif ‘tail’
  • n Genitive particle
  • aẓiəṭ- ‘donkey’
  • -ənnúk 1sg. possessive
  • w- ‘and’
  • əndú ‘if’
  • tṣəddəq(t)-…-ya ‘to believe’ res.2sg.
  • -tí 3sg.m. direct object pronoun
  • -ká Negative particle
  • əḥsə́b ‘to count’ imp.sg.

Bəʕədén ittəwwíyəl amə́dən u yəkrí yəndíma.
‘Then the man was dumbfounded and he returned being sad?’

  • Bəʕədén ‘afterwards’
  • ittəwwíyəl ‘to be dumbfounded, amazed’ pf.3sg.m.
  • amə́dən ‘man’
  • u ‘and’
  • yəkrí ‘to return’ pf.3sg.m.
  • yəndíma ‘to be sad, regretful’ res.3sg.m.

M. van Putten

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: